Por isso, entender falsos cognatos em inglês mais comuns é essencial para quem quer falar inglês com mais segurança e evitar erros típicos de iniciante.
O que são falsos cognatos em inglês?
Antes de tudo, é importante entender o conceito. Falsos cognatos são palavras em inglês que se parecem com palavras do português, mas têm significados diferentes.
Ou seja, a palavra existe nos dois idiomas, tem forma parecida, porém não quer dizer a mesma coisa. Como consequência, muitos alunos traduzem literalmente e acabam se expressando de forma incorreta.
Por esse motivo, os falsos cognatos em inglês mais comuns merecem atenção especial.
Por que os falsos cognatos em inglês mais comuns causam tantos erros?
Isso acontece porque o cérebro busca atalhos. Quando vemos uma palavra parecida com o português, automaticamente assumimos que o significado é o mesmo. Entretanto, no inglês, essa lógica nem sempre funciona.
Além disso, muitos cursos não enfatizam esse tema logo no início. Assim, o aluno aprende vocabulário errado e repete o erro por muito tempo.
Portanto, aprender os falsos cognatos em inglês mais comuns ajuda a evitar erros repetitivos e constrangedores.
Falsos cognatos em inglês mais comuns que confundem brasileiros
Agora vamos aos exemplos mais importantes. Esses são alguns dos falsos cognatos em inglês mais comuns que aparecem constantemente em conversas, textos e aulas.
Actually
Muitos pensam que actually significa atualmente. No entanto, o significado correto é na verdade ou de fato.
Exemplo:
- Actually, I don’t agree with you.
Na verdade, eu não concordo com você.
Pretend
Essa palavra costuma confundir bastante. Pretend não significa pretender. O significado correto é fingir.
Exemplo:
- He pretended to be sick.
Ele fingiu estar doente.
Parents
Apesar da semelhança, parents não significa parentes. O significado correto é pais.
Exemplo:
- My parents live in Brazil.
Meus pais moram no Brasil.
College
Muitos brasileiros acham que college significa colégio. No entanto, em inglês, college significa faculdade.
Exemplo:
- She studies at a college in England.
Ela estuda em uma faculdade na Inglaterra.
Eventually
Essa palavra é frequentemente traduzida de forma errada. Eventually não significa eventualmente no sentido de talvez. O significado correto é finalmente ou com o tempo.
Exemplo:
- Eventually, he found a better job.
Com o tempo, ele encontrou um emprego melhor.
Sensible
Sensible não significa sensível. O significado correto é sensato ou prudente.
Exemplo:
- That was a sensible decision.
Essa foi uma decisão sensata.
Push
Muitos alunos acreditam que push significa puxar. Na realidade, significa empurrar.
Exemplo:
- Push the door, don’t pull it.
Empurre a porta, não puxe.
Fabric
Apesar da semelhança, fabric não significa fábrica. O significado correto é tecido.
Exemplo:
- This fabric is very soft.
Esse tecido é muito macio.
Como evitar erros com falsos cognatos em inglês mais comuns
Primeiramente, é fundamental parar de traduzir palavra por palavra. Além disso, o aluno precisa aprender vocabulário sempre em contexto, não isoladamente.
Outra estratégia importante é revisar constantemente os falsos cognatos em inglês mais comuns, pois eles aparecem com frequência no inglês real.
Por fim, ouvir inglês autêntico, como séries, vídeos e podcasts, ajuda a fixar o significado correto dessas palavras.
Falsos cognatos em inglês mais comuns e a fluência
Muitos alunos acreditam que pequenos erros de vocabulário não fazem diferença. No entanto, o uso incorreto de falsos cognatos afeta diretamente a clareza da comunicação.
Quando você domina os falsos cognatos em inglês mais comuns, sua fala se torna mais natural, clara e confiante. Além disso, você passa a entender melhor o que os nativos realmente querem dizer.
Conclusão
Os falsos cognatos em inglês mais comuns são armadilhas frequentes para brasileiros. Apesar de parecerem simples, eles causam erros constantes e atrapalham a comunicação.
Portanto, se você quer evoluir no inglês, é essencial identificar, entender e praticar esses falsos cognatos corretamente. Esse cuidado faz uma grande diferença no seu progresso e na sua segurança ao falar inglês.
Se você já estudou inglês antes e sente que ainda comete erros básicos, começar pelos falsos cognatos é uma excelente decisão.
