Atualmente, em períodos de eleições e campanhas políticas, o interesse por notícias internacionais cresce de forma significativa. Por isso, aprender vocabulário político em inglês se torna essencial para quem deseja compreender o que realmente está acontecendo no mundo.
Além disso, acompanhar reportagens estrangeiras ajuda a entender como os termos políticos são usados no inglês real.
Democracia, direitos e posições políticas
Logo no início da campanha, o presidente (president) fez um discurso público. Nesse contexto, ele afirmou que a democracia (democracy) precisava ser protegida. Ao mesmo tempo, destacou a importância dos direitos (rights) dos cidadãos.
Enquanto isso, no parlamento (parliament), o clima político estava tenso. Por um lado, a direita (the right-wing) defendia medidas mais rígidas. Por outro lado, a esquerda (the left-wing) argumentava que essas decisões poderiam ameaçar direitos fundamentais.
Nesse cenário, vários parlamentares (parliamentarians) se manifestaram. Além disso, deputados (members of parliament) trocaram acusações durante as sessões.
Senado, projeto de lei e pedido de delay
Pouco depois, o debate chegou ao senado (senate). Nesse momento, um senador (senator) apresentou um projeto de lei, conhecido em inglês como bill ou draft bill.
Entretanto, a proposta gerou resistência imediata. Por essa razão, a oposição entrou com um pedido de delay do projeto. Em inglês, esse tipo de situação costuma aparecer como to delay a bill ou to request a delay.
Além disso, alguns parlamentares tentaram adiar a votação, algo frequentemente descrito como to postpone the vote. Consequentemente, o projeto ficou parado por semanas.
A imprensa internacional resumiu a situação de forma clara. The opposition requested a delay of the bill.
Ou seja, a oposição pediu o adiamento do projeto de lei.
Suprema Corte, investigações e quebra de sigilo
Enquanto o projeto permanecia em debate, o caso chegou à Suprema Corte (Supreme Court). Nesse ponto, um ministro da Suprema Corte (Supreme Court justice) autorizou uma investigação mais profunda.
Como resultado, houve a quebra de sigilo telefônico, chamada em inglês de phone records disclosure. Segundo a acusação, havia indícios de propina (bribery) envolvendo políticos influentes.
Além disso, o presidente da Suprema Corte, conhecido como Chief Justice, afirmou publicamente que a decisão era necessária. Assim, ele reforçou que a medida visava proteger a democracia e os direitos da população.
Eleições, votação e urna eletrônica
Quando o dia da eleição chegou, milhões de eleitores (voters) foram às seções eleitorais. Nesse processo, todos utilizaram a urna eletrônica, chamada em inglês de electronic voting machine.
Apesar disso, surgiram questionamentos. Por exemplo, alguns eleitores demonstraram desconfiança. Some voters don’t trust electronic voting machines.
Ou seja, alguns eleitores não confiam nas urnas eletrônicas.
Além disso, outros afirmaram não acreditar no sistema eletrônico de votação. The voter said he doesn’t believe in the electronic voting system.
Ao mesmo tempo, surgiram denúncias de compra de voto, conhecidas em inglês como vote buying. Consequentemente, o tema ganhou destaque na mídia internacional.
Governo, ministros e indulto presidencial
Depois da vitória, o presidente formou o novo governo. Nesse sentido, ele nomeou um ministro (minister) para um cargo estratégico. Em sistemas diferentes, como o parlamentarista, o primeiro-ministro (prime minister) também exerce grande influência.
Algum tempo depois, o presidente anunciou o indulto de Natal, chamado em inglês de Christmas pardon. Segundo o governo, a medida tinha caráter humanitário.
Porém, a decisão gerou reações imediatas. Enquanto isso, setores da direita criticaram a ação. Ao mesmo tempo, grupos da esquerda defenderam o indulto como um direito presidencial.
Por que aprender vocabulário político em inglês?
Em resumo, aprender inglês político permite compreender notícias internacionais com mais clareza. Além disso, ajuda a entender termos como bill, delay, democracy, rights e vote sem depender de tradução.
Portanto, esse tipo de conteúdo se torna ainda mais relevante em períodos eleitorais. Consequentemente, quem domina esse vocabulário ganha mais autonomia para ler, ouvir e discutir política em inglês.

FAQ: vocabulário político em inglês
Como se diz “projeto de lei” em inglês?
“Projeto de lei” em inglês é bill (ou draft bill quando ainda está em fase inicial). Um bill é um documento que descreve uma lei proposta antes de ser aprovada pelo parlamento.
Exemplo:
The environmental protection bill will be voted on next week.
(O projeto de lei de proteção ambiental será votado na próxima semana.)
Como se diz “golpe de Estado” em inglês?
O termo comum em inglês para golpe de Estado é coup d’état ou simplesmente coup. Aqui a pronuncia é “cu”, pois é uma palavra francesa.
Exemplo:
After the coup, the military took control of the government.
(Depois do golpe, os militares assumiram o controle do governo.)
Como se diz “democracia” em inglês?
A palavra em inglês para democracia é democracy, que é um sistema político onde as pessoas elegem seus representantes por meio de eleições livres e justas.
Exemplo:
Many countries around the world claim to be democracies.
(Muitos países ao redor do mundo afirmam ser democracias.)
Como se diz “direitos humanos” e “direitos civis” em inglês?
Direitos humanos é human rights, enquanto direitos civis pode ser traduzido como civil rights.
Exemplo:
Human rights must be protected in every society.
(Os direitos humanos devem ser protegidos em toda sociedade.)
Como se diz “eleição” e “campanha eleitoral” em inglês?
Eleição em inglês é election, e campanha eleitoral é election campaign.
Exemplo:
The election campaign is in full swing.
(A campanha eleitoral está em pleno andamento.)
Como se diz “votar” e “voto” em inglês?
Em inglês, votar é to vote, e voto é vote ou ballot quando se refere à cédula de votação.
Exemplo:
Every eligible citizen has the right to vote.
(Todo cidadão elegível tem o direito de votar.)
Como se diz “presidente” em inglês?
A tradução de presidente é president.
Exemplo:
The president met with foreign leaders last week.
(O presidente se reuniu com líderes estrangeiros na semana passada.)
Como se diz “senado” e “senador” em inglês?
Senado é senate, e senador é senator.
Exemplo:
The senator attended the committee hearing.
(O senador participou da sessão do comitê.)
Como se diz “parlamento” e “parlamentar” em inglês?
Parlamento é parliament, e parlamentar é parliamentarian ou member of parliament (MP) no Reino Unido.
Exemplo:
The parliamentarian spoke about new legislation.
(O parlamentar falou sobre nova legislação.)
Como se diz “corrupção” e “propina” em inglês?
Corrupção é corruption, e propina é bribery.
Exemplo:
The minister resigned amid corruption allegations.
(O ministro renunciou em meio a acusações de corrupção.)
Como se diz “junta militar” em inglês?
Junta militar em inglês é junta, um governo formado por militares que tomam o poder por força.
Exemplo:
The junta took control of the capital during the crisis.
(A junta assumiu o controle da capital durante a crise.)
Como se diz “insurreição” em inglês?
Insurreição em inglês é insurrection.
Exemplo:
The army arrested leaders of the insurrection.
(O exército prendeu líderes da insurreição.)
Como se diz “plano de governo” ou “plataforma política” em inglês?
Plataforma política em inglês é platform, que descreve um conjunto de políticas que um partido promete cumprir.
Exemplo:
The candidate’s platform focuses on education reform.
(A plataforma do candidato foca na reforma da educação.)
Como se diz “política pública” em inglês?
Política pública é policy ou public policy quando se refere a planos ou ações de governo.
Exemplo:
Public policy plays a major role in economic growth.
(A política pública desempenha um papel importante no crescimento econômico.)
Como se diz “cidadão” em inglês?
Cidadão em inglês é citizen.
Exemplo:
Every citizen has a voice in a democracy.
(Todo cidadão tem voz em uma democracia.)
Como se diz “aliança” e “países aliados” em inglês?
Aliança em inglês é alliance, e países aliados é allies.
Exemplo:
The treaty was signed by many allies in Europe.
(O tratado foi assinado por muitos países aliados na Europa.)
Como se diz “autocracia” em inglês?
Autocracia em inglês é autocracy, um tipo de governo controlado por uma única pessoa.
Exemplo:
In an autocracy, the leader holds all power.
(Em uma autocracia, o líder detém todo o poder.)
Como se diz “votar em branco” em inglês?
“Votar em branco” em inglês pode ser expresso como to cast a blank vote ou simplesmente blank vote.
Exemplo:
Some people choose to cast a blank vote to show dissatisfaction.
(Algumas pessoas escolhem votar em branco para mostrar insatisfação.)
Como se diz “pesquisa de opinião” em inglês?
A tradução de “pesquisa de opinião” é opinion poll ou simplesmente poll.
Exemplo:
The latest opinion polls show a shift in public support.
(As últimas pesquisas de opinião mostram uma mudança no apoio do público.)C
omo se diz “pesquisa de opinião” em inglês?
A tradução de “pesquisa de opinião” é opinion poll ou simplesmente poll.
Exemplo:
The latest opinion polls show a shift in public support.
(As últimas pesquisas de opinião mostram uma mudança no apoio do público.)
Como se diz “direita” e “esquerda” em inglês?
O lado político “direita” em inglês é right-wing e “esquerda” é left-wing.
Exemplo:
The left-wing and right-wing parties have very different priorities.
(Os partidos de esquerda e de direita têm prioridades muito diferentes.)
Como se diz “votação por cédula” em inglês?
O termo para “votação por cédula” é ballot ou ballot paper, e o recipiente onde as votações são depositadas é ballot box.
Exemplo:
Voters placed their ballots in the ballot box at the polling station.
(Os eleitores colocaram suas cédulas na urna eletrônica na seção eleitoral.)
Como se diz “participar de uma eleição” em inglês?
Quando alguém decide concorrer, diz-se to run for office ou to run for president, por exemplo.
Exemplo:
He decided to run for president in the next election.
(Ele decidiu concorrer à presidência na próxima eleição.)
Como se diz “indulto” em inglês?
“Indulto” em inglês é pardon. Esse termo é usado quando o presidente ou chefe de Estado perdoa total ou parcialmente uma pena.
Exemplo:
The president granted a pardon to the prisoner.
(O presidente concedeu um indulto ao prisioneiro.)
Como se diz “indultar alguém” em inglês?
“Indultar” em inglês é to pardon.
Exemplo:
The president decided to pardon several inmates.
(O presidente decidiu indultar vários detentos.)
O que significa “presidential pardon”?
Presidential pardon significa indulto presidencial, ou seja, quando o presidente usa seu poder constitucional para perdoar um crime ou reduzir uma pena.
Exemplo:
A presidential pardon can erase a criminal sentence.
(Um indulto presidencial pode apagar uma condenação criminal.)
Como se diz “indulto de Natal” em inglês?
“Indulto de Natal” em inglês é Christmas pardon ou Christmas clemency.
Exemplo:
The government announced a Christmas pardon for non-violent offenders.
(O governo anunciou um indulto de Natal para condenados por crimes não violentos.)
Qual a diferença entre “pardon” e “amnesty”?
-
Pardon = indulto individual, concedido caso a caso
-
Amnesty = anistia coletiva, geralmente aplicada a um grupo
Exemplo:
The president granted a pardon, not an amnesty.
(O presidente concedeu um indulto, não uma anistia.)
Como se diz “anistia” em inglês?
“Anistia” em inglês é amnesty.
Exemplo:
The government declared amnesty for political prisoners.
(O governo declarou anistia para presos políticos.)
Indulto apaga o crime em inglês?
Em inglês jurídico, um pardon pode forgive the punishment, mas does not always erase the conviction.
Exemplo:
A pardon forgives the crime but may not erase the record.
(O indulto perdoa o crime, mas pode não apagar o registro.)
Quem pode conceder indulto em inglês político?
Normalmente, quem concede indulto é o president ou o head of state.
Exemplo:
Only the president has the power to grant a pardon.
(Apenas o presidente tem o poder de conceder indulto.)
Como se diz “indulto coletivo” em inglês?
“Indulto coletivo” pode ser traduzido como collective pardon ou, dependendo do contexto, amnesty.
Exemplo:
The law proposed a collective pardon for minor crimes.
(A lei propôs um indulto coletivo para crimes leves.)
Como se diz “pedido de indulto” em inglês?
“Pedido de indulto” em inglês é pardon request ou petition for pardon.
Exemplo:
The lawyer filed a petition for pardon.
(O advogado entrou com um pedido de indulto.)
Indulto é comum em países de língua inglesa?
Sim. O pardon é comum nos Estados Unidos, Reino Unido e outros países, especialmente em casos presidenciais ou reais.
Exemplo:
Presidential pardons are common in U.S. politics.
(Indultos presidenciais são comuns na política dos EUA.)
Como se diz “clemência” em inglês político?
“Clemência” em inglês é clemency, um termo mais formal e jurídico.
Exemplo:
The prisoner asked for clemency.
(O prisioneiro pediu clemência.)
Como se diz “prisão preventiva” em inglês?
“Prisão preventiva” em inglês é pretrial detention ou preventive detention.
Exemplo:
The judge ordered pretrial detention due to risk of escape.
(O juiz determinou prisão preventiva devido ao risco de fuga.)
Como se diz “prisão domiciliar” em inglês?
“Prisão domiciliar” em inglês é house arrest.
Exemplo:
The politician is under house arrest.
(O político está em prisão domiciliar.)
Como se diz “prisão em flagrante” em inglês?
“Prisão em flagrante” em inglês é caught in the act ou arrested in the act.
Exemplo:
The suspect was arrested in the act of committing the crime.
(O suspeito foi preso em flagrante enquanto cometia o crime.)
Como se diz “prisão temporária” em inglês?
“Prisão temporária” em inglês pode ser expressa como temporary detention.
Exemplo:
The suspect was placed under temporary detention.
(O suspeito foi colocado em prisão temporária.)
Como se diz “regime fechado” em inglês?
“Regime fechado” em inglês é geralmente explicado como closed prison regime ou maximum-security prison.
Exemplo:
He is serving his sentence in a maximum-security prison.
(Ele cumpre pena em um presídio de segurança máxima.)
Como se diz “regime semiaberto” em inglês?
“Regime semiaberto” em inglês é descrito como semi-open prison regime ou semi-open detention.
Exemplo:
The inmate was transferred to a semi-open regime.
(O detento foi transferido para o regime semiaberto.)
Como se diz “regime aberto” em inglês?
“Regime aberto” em inglês pode ser traduzido como open prison regime.
Exemplo:
The offender was moved to an open prison regime.
(O condenado foi transferido para o regime aberto.)
Como se diz “tornozeleira eletrônica” em inglês?
“Tornozeleira eletrônica” em inglês é ankle monitor ou ankle bracelet.
Exemplo:
He must wear an ankle monitor.
(Ele deve usar tornozeleira eletrônica.)
Como se diz “liberdade provisória” em inglês?
“Liberdade provisória” em inglês é release on bail ou simplesmente bail.
Exemplo:
The defendant was released on bail.
(O réu foi solto sob fiança.)
Como se diz “fiança” em inglês?
“Fiança” em inglês é bail.
Exemplo:
The former president paid bail to await trial in freedom.
(O ex-presidente pagou fiança para aguardar o julgamento em liberdade.)
Como se diz “prisão ilegal” em inglês?
“Prisão ilegal” em inglês é unlawful arrest ou illegal detention.
Exemplo:
The lawyer claimed it was an unlawful arrest.
(O advogado alegou que foi uma prisão ilegal.)
Como se diz “mandado de prisão” em inglês?
“Mandado de prisão” em inglês é arrest warrant.
Exemplo:
The judge issued an arrest warrant.
(O juiz expediu um mandado de prisão.)
Como se diz “cumprir pena” em inglês?
“Cumprir pena” em inglês é to serve a sentence.
Exemplo:
The former president is serving a five-year sentence.
(O ex-presidente está cumprindo uma pena de cinco anos.)
Como se diz “detento” ou “preso” em inglês?
“Detento” ou “preso” em inglês pode ser:
-
inmate
-
prisoner
-
detainee (mais formal)
Exemplo:
The inmate was transferred to another prison.
(O detento foi transferido para outro presídio.)
Como se diz “prisão política” em inglês?
“Prisão política” em inglês é political imprisonment.
Exemplo:
The report denounced cases of political imprisonment.
(O relatório denunciou casos de prisão política.)
